LES PRONOMS

I PRONOMI

Gli avverbi - Gli aggettivi - Le preposizioni


I pronomi : una lezione del 1909
Cliccare per ingrandire


Rechercher un mot (français ou italien) sur cette page







LES PRONOMS COMBINÉS (DOUBLES, ASSOCIÉS)

I PRONOMI COMBINATI (ASSOCIATI)


-1- Quand le verbe est à l'infinitif, les pronoms combinés peuvent être placés avant le verbe ou être liés après le verbe.
Quando il verbo è all'infinito, i pronomi combinati possono essere posti davanti al verbo o essere legati alla fine del verbo.
Je peux te le dire.
Posso dirtelo. Te lo posso dire.
Tu peux m'en donner.
Puoi darmene. Me ne puoi dare.

-2- Quand le verbe est à l'impératif affirmatif, les pronoms combinés doivent être liés à la fin du verbe.
Quando il verbo è all'imperativo affermativo, i pronomi combinati si devono legare alla fine del verbo.
Ne t'en fais pas.
Non preoccupartene.

-3- Dans les autres cas, les pronoms doivent être placés devant le verbe.
Negli altri casi, i pronomi si devono essere posti davanti al verbo.


  lo la li le ne
mi (= a me) Je ne me le pardonnerai jamais.
Non me lo perdonerò mai.
Tu ne me la donnes pas ?
Non me la dai?
Mon frère me les a fait lire.
Mio fratello me li ha fatti leggere.
Si tu me les prêtes...
Se me le presti...
Je m'en rends compte.
Me ne rendo conto.
ti (= a te) Je te le ferai savoir.
Te lo farò sapere.
Il te la payera. (paiera)
Te la pagherà.
Je te les donnerai plus tard.
Te li darò più tardi.
Il te les donne.
Te le dà!
Je pensais qu'il t'en avait déjà parlé.
Pensavo che te ne avesse già parlato.
gli (= a lui) Il savait tout parce que je le lui avais dit.
(Lui) Sapeva tutto perché glielo avevo detto.
Je le lui ai dit.
Gliel'
ho detto.
Je la lui donnerai.
Gliela darò.
Je les lui rendrai.
Glieli restituirò.
Les réponses, je les lui dirai en face.
Le risposte gliele dirò in faccia.
Je te promets de lui en parler dès qu'il sera là.
Ti prometto che gliene parlerò quando sarà qui.
le (= a lei) Si je le lui demandais, elle refuserait.
Se glielo chiedessi, (lei) rifiuterebbe.
Si je la lui payais, elle serait d’accord ?
Se gliela pagassi, (lei) sarebbe d'accordo?
Elles sont à ma femme, je les lui rendrai.
Sono a mia moglie, glieli restituirò.
  Je ne suis pas certaine qu'elles doivent lui en être reconnaissantes.
Non sono sicura che gliene debbano essere riconoscenti.
Le (= a Lei) Monsieur, je vous le paie.
Signore, glielo pago.
Si je vous la réparais, vous l'utiliseriez ?
Se gliela riparassi, la userebbe?
Je vous les enverrai.
Glieli manderò.
Je vous les vendrai à un bon prix.
Gliele venderò a un buon prezzo.
Il espère que vous lui en donnerez encore.
Spera che gliene darai ancora.
ci (= a noi) Le Président nous le confirmera.
Il Presidente ce lo confermerà
Elle nous la chante.
(Lei) Ce la canta.
Il ne nous les donnera jamais.
Non ce li darà mai.
Il nous les a données.
Ce le ha date.
Il nous en faudra plus.
Ce ne serviranno di più
vi (= a voi) Messieurs, je vous le rapporte.
Signori, ve lo riporto.
Je vous la décris avec précision.
Ve la descrivo con precisione
Je vous les donne tous.
Ve li do tutti.
Il vous les a offertes.
Ve le ha regalate.
Je vous en remercie.
Ve ne sono grata.
gli (= a loro) Je le leur dis.
Glielo dico.
Tu la leur envoies.
Gliela mandi.
Tu les leur donnes.
Tu glieli dai.
Les lettres je les leur apporterai moi.
Le lettere gliele porterò io.
Je leur en enverrai un peu.
Gliene manderò un po'.
se (= a sé) Il se le fait répéter.
Se lo fa ripetere.
Il se la fait expliquer.
Se la fa spiegare.
Il se les répète à la maison. (les textes)
Se li ripete a casa. (i testi)
Il se les répète à la maison. (les phrases)
Se le ripete a casa. (le frasi)
Personne ne s'en plaindra.
Nessuno se ne lamenterà.

CERTAINS, QUELQUES ALCUNE


Certains d'entre nous.
Alcuni di noi.

Certains de ses livres me plaisent.
Dei suoi libri, alcuni mi piacciono.

QUI CHE


L'homme qui parle est mon frère.
L'uomo che parla è mio fratello.
La voiture qui est garée ici est la mienne.
La macchina che è parcheggiata qui è la mia.
Les chats que tu vois sont sauvages.
I gatti che tu vedi sono selvaggi.
Les filles qui entrent sont dans la même classe.
Le ragazze che entrano sono nella stessa classe.
La chaise que j'ai achetée est trop petite.
La sedia che ho comprato è troppo piccola.
Je sais que j'ai une situation que beaucoup envient.
So di avere una situazione che molti invidiano.

(CEUX) QUI CHI


Ceux qui ont des enfants…
Chi ha i figli…
Nous saurons qui l'a écrit.
Sapremo chi l'ha scritto.
On voit bien qui aide qui.
Si vede bene chi aiuta chi.
Nous saurons qui entre et qui sort.
Sapremo chi entra e chi esce.

NOUS ON CI


Vous nous rendez visite.
Vi ci recate.
Ne nous faisons pas d'illusions.
Non prendiamoci in giro.
On peut acheter…
Ci si può comprare…
On s'achète une voiture.
Ci si compra una macchina.
On se réveille.
Ci si sveglia.
On peut se…
Ci si può…
On se voit plus tard.
Ci vediamo più tardi.

Ceux qui nous ont quittés…
Coloro che ci hanno lasciato.

ÇA CIÒ


Et avec ça ?
E con ciò?
Pour ce faire…
Per far ciò…
Tout ça, toutes ces choses…
Tutto ciò…

CELUI, CEUX COLUI, COLORO


Le secouriste est le premier qui porte assistance.
Il soccorritore è colui che per primo fornisce un'assistenza.
Ceux qui nous ont quittés.
Coloro che ci hanno lasciato.
Tous ceux qui…
Tutti coloro che…

QUI, DONT CUI



Un ami avec qui je sors souvent.
Un amico con cui esce spesso.
L'amie avec qui j'avais un rendez-vous se nomme Lisa
L'amica con cui avevo un appuntamento si chiama Lisa.
C'est à elle qu'il a vendu la voiture.
È quella a cui ha venduto la macchina.
Mon ami est une personne sur laquelle je peux compter
Mio amico è una persona su cui posso contare.
C’est une personne avec qui je ne peux pas avoir une bonne relation.
È una persona con cui non riesco ad avere un buon rapporto.
Je ne l’ai pas revu depuis qu’on a signé la vente.
Non l'ho più visto dal giorno in cui abbiamo firmato la vendita.

LUI LUI, EGLI , ESSO

ELLE LEI, ELLA , ESSA

EUX LORO, ESSI

ELLES LORO, ESSE


« Egli » : Son usage est désormais rare et limité
à la langue écrite de registre élevé.

“Egli“: Si adopera, ormai raramente,
con uso limitato alla lingua scritta di tono elevato.

« Ella » : Son usage a disparu de la langue parlée
où on le remplace généralement par « Lei »
et de plus en plus rare à l'écrit.

"Ella“: Ha un uso ormai scomparso nella lingua parlata,
in cui è generalmente sostituito da lei,
e sempre più raro in quella scritta.

Pour les personnes.
Per le personne: lui, lei, egli, ella, loro, essi, esse.
Pour les choses.
Per le cose: esso, essa, essi, esse.
Ils le feront eux-mêmes.
Lo faranno essi stessi (loro stessi).
Ce professeur est lui aussi…
Questo professore è anche lui…
Ce livre est lui aussi….
Questo libro à anch'esso…

ME, TE, NOUS, VOUS ME, TE, CI, VE


Tu me le prêtes.
Me lo presti.
Tu peux me le donner ?
Puoi darmeli ?
Je te la donne
Te la regalo.
Il nous appelle.
Ci chiama.
Je vous l'envoie.
Ve li spedico.

EN NE



Je n'en mange pas.
Non ne mangio.
Vous en avez envie ou vous n'en avez pas envie ?
Ne avete voglia o non ne avete voglia?
J'en ai.
Ne ho.
J'en viens.
Ne vengo.

Je dois encore en perdre cinq.
Ne devo ancora perdere cinque.
Je voudrais en perdre au moins cinq.
Voglio perderne almeno cinque.
Il en parle souvent.
Ne parla spesso.
Je voudrais en parler avec toi.
Ne vorrei parlare con te.
Tu ne devrais pas en parler.
Non dovrei parlarne.
Cela n'en vaut pas la peine.
Non ne vale la pena.
Qu'est-ce que vous en dites ?
Voi che ne dite?
Il est préférable d'en discuter.
È meglio discuterne
Vous vous en remettrez.
Ve ne farete una ragione
Vous n'en pouvez plus.
Non ne potete più.
Je n'ai pas lu ce livre, mais j'en connais l'auteur.
Non ho letto questo libro, ma ne conosco l'autore.
J'en doute énormément.
Ne dubito molto.
Ne t’inquiète pas, je n’en doute pas.
Stai tranquilla, non ne dubito.
En voilà deux.
Eccone due.

J'en voudrais un kilo.
Ne vorrei un chilo.
J'en prends deux.
Ne prendo due.
Je risquerais d'en acheter trop.
Rischierei di comprarne troppi.
Ne m'en voulez pas !
Non voletemene!
Sans m'en rendre compte.
Senza avvedermene
Combien vous en manque-t-il ?
Quanti ve ne mancano?
Nous n'en avons pas perdu une (seule).
Non ne abbiamo persa una..

AUCUN NESSUNO


Personne (aucun d'entre-vous) ne m’a jamais rien dit de tel.
Nessuno di voi mi ha mai detto niente di simile.

TOUT LE MONDE, SOI, CHACUN OGNUNO



Il y a du pain pour tout le monde.
C'è pane per ognuno.
Chacun d'entre nous.
Ognuno di noi.
Chacun pour soi.
Ognuno per sè.

QUELQU'UN QUALCUNO


Quelqu'un utilise mon…
Qualcuno sta utilizzando il mio…
Quand quelqu'un t'écrit…
Quando qualcuno ti scrive…

QUEL, LEQUEL… QUALE, IL QUALE


Une réaction à laquelle je n’étais pas préparé.
Un reazione a la quale non ero preparato.

Lesquels préfères-tu ?.
Quali preferisci ?
C'est quoi ?
Qual'è ?
Ils doivent connaître les dangers auxquels ils font face.
Devono conoscere i pericoli al quale vanno incontro.
C'est une opinion selon laquelle le contrat ne serait pas valable.
È un'opinione secondo la quale il contratto non sarebbe valido.
Ce sont les ingrédients sans lesquels la recette ne réussira pas.
Sono gli ingredienti senza le quali la ricetta non riuscirà.

SOI


Chacun doit penser à soi.
Ognuno deve pensare a sé.
Être maître de soi.
Essere padrone di sé.

ON SI


On voit la mer.
Si vede il mare.
On voit les voitures.
Si vedono le macchine.
On ne voit rien.
Non si vede niente.
On ne voit pas les arbres.
Non vi vedono gli alberi.
On n'est pas tristes quand on est italiens.
Non si è tristi quando si è italiani.

On n'a jamais su la vérité.
Non si è mai saput
a la verità.
On a écrit tant de mensonges.
Si sono scritt
e tante bugie.

Dernière modification de cette page : 21/03/2022.
Questa pagina è stata modificata il 21/03/2022.