FRANÇAIS ITALIEN CORSE

FRANCESE ITALIANO CORSO




Je parle français Parlo italiano Parlu corsu
bonjour - bonsoir - bonne nuit - au revoir buongiorno - buonasera - buonanotte - arrivederci bonghjornu - bona sera - bona notte - avvedeci
s'il vous plaît - merci per favore/per piacere - grazie pè piacè - grazie
enchanté - bon appétit - à votre santé è un piacere - buon appetito - alla tua salute mi face piacè - bon appetitu - a salute
Comment ça va ? Ça va ! Come stai? Come sta? Tutto bene! Cumu va ? Va bè !
Attends ! Viens ici. Aspetta! Vieni qui. Aspetta ! Veni qui
Et vous, qui êtes-vous ? E Lei, qui è? È voi, quale site
Je m'appelle... Je suis le cousin de... Mi chiamo... Sono il cugino di... Mi chjamu... Sò u cuginu di...
Ta belle fille est une commère. Tua nuora è una pettegola. A to nora hè un puttachjone.
Il fait froid, il neigera ce soir. Fa freddo, stasera nevicherà. Fa u fretu, stasera niverà
Mon bras droit me fait mal. Mi fa male il braccio destro. U mo bracciu dirittu mi face male.
Fais-moi voir tes doigts. Fammi vedere le dita. Fammi vede e to dite.
Les abeilles font le miel. Le api fanno il miele. L'ape fàcenu u mele.
Le chat joue avec une balle. Il gatto gioca con una palla. U ghjattu ghjoca cù una palla.
La truite se mange bien cuite. La trota si mangia ben cotta. A truìta si manghja bella cotta.
À moi, un morceau de pain me suffit. A me, basta un pezzo di pane. A mè, mi basta un pezzu di pane.
Ce jambon est meilleur que l'autre. Questo prosciutto è migliore dell'altro. Ssu prisuttu hè più bonu ché l'altru.
En été, nous allons à la mer. D'estate andiamo in mare. D'estate andemu à u mare.
Vous êtes arrivés à temps. Siete arrivati in tempo. Site ghjunti ghjustu à tempu.
Je veux que vous soyez à la maison à huit heures trente. Voglio che torniate a casa alle otto e mezza. Vogliu chè vo sìate in casa à ott'ore è mezu.

Les idées vraies et fausses sur la Corse
Le idee vere e false sulla Corsa
(L'avis de Robert Colonna, historien)
(Il parere di Robert Colonna, storico)

Il y a la mafia en Corse
Non ! Il y a des bandits, comme partout.
C’è la mafia in Corsica.
No! Ci sono alcuni banditi, come altrove.

Les Corses sont des macchos (phallocrates).
Oui ! Comme dans les autres pays méditerranéens.
I corsi sono dei bulli (fallocrati).
Si! Come negli altri paesi mediterranei.

La mère est très importante en Corse
Oui ! Comme dans les autres pays méditerranéens.
La madre è molto importante in Corsica.
Si! Come negli altri paesi mediterranei.

Les Corses sont paresseux
Non ! On dit ça parce que, comme ailleurs dans le sud,
ils ne travaillent pas sous le soleil.
I corsi sono pigri.
No! Si dice perché, come altrove nel sud,
non lavorano sotto il sole.

Les Corses sont susceptibles.
Oui ! C'est vrai ! Ils n'aiment pas les critiques.
I corsi sono suscettibili.
Sì! È vero! Non accettano le critiche.

Les Corses n'ont pas d'humour.
Non ! C'est faux ! C'est le pays des blagues.
Les Corses ont beaucoup d'autodérision
I corsi non hanno umorismo.
No! È falso. È il paese delle battute.
I corsi hanno molta autoderisione.

Les Corses sont indépendants.
Un peu, mais il existe une cohésion
dans les villages, dans les familles.
I corsi sono indipendenti.
Un po’, ma esiste una coesione
nei villaggi, nelle famiglie.

Les Corses veulent devenir indépendants
de la France continentale
Non ! Aux élections, les indépendantistes sont peu nombreux.
I corsi vogliono diventare indipendenti
della Francia continentale.
No! Nelle elezioni, gli indipendentisti sono pochi.

Dernière modification de cette page : 08/02/2022.
Questa pagina è stata modificata il 08/02/2022.